"АР и ЕЛ Прес" е сертифицирана по европейските стандарти за качество на преводаческите услуги:
и
|
п р е в о д и
ПРЕВОДИ НА ДОКУМЕНТИ ЗА И ОТ ЧУЖБИНА
Това е често срещана самореклама в нашия бранш. В света има близо 7000 живи езика. Ако някоя преводаческа фирма може да покрие дори 1% от всички тези езици, ние безплатно ще рекламираме логото й на всяка страница от нашия сайт! А колкото до нас, ние извършваме официални преводи на/от близо две и половина дузини езици. Най-често търсените от тях можете да видите в страницата > ЦЕНИ... Превеждаме всякакви видове лични и служебни документи, вкл. юридически, финансови, счетоводни, търговски, медицински и др. текстове, техническа документация, презентации, рекламни материали, делова и лична кореспонденция, художествена и специализирана литература, учебни материали, интернет страници и др. Разполагаме с вещи и опитни преводачи за устни преводи (симултанен и консекутивен) от/на английски, немски, френски, италиански, руски и др. езици. Това може и да не ви интересува, но за да получите качествен превод, ние сме длъжни да прилагаме различни преводачески методи и техники, тъй като всеки конкретен вид материя (със своята характерна лексика, терминология и контекст) изисква постигане на различни равнища на формална и динамична еквивалентност. По правило преводът на една интернет страница е още по-отговорна задача от превода на един документ. Дори когато не е само за вътрешна употреба, документът обикновено се чете от неголям брой лица и се ползва за ограничен период от време, след което попада в нечий архив. За разлика от него, интернет страницата има публичен характер и непрекъснато стои пред очите на целия свят, без значение колко човека я разглеждат в даден момент. Ето защо подобен превод се нуждае от привличане на допълнителен експертен потенциал. Целта е посланията в интернет страницата да бъдат не само езиково грамотни, но също така психологически убедителни и въздействащи, за да отговорят на предполагаемите очаквания и потребности на целевата група. |
|
|